منتدى التحكم الآلي والإلكترونيات
مرحبا بك عزيزي الزائر يشرفنا أن تقوم بالدخول إذا كنت من الأعضاء أو التسجيل إذا كنت زائرا ويمكنك إنشاء حسابك ببساطة ويمكنك التفعيل عن طريق البريد أو الانتظار قليلا حتى تقوم الإدارة بالتفعيل
منتدى التحكم الآلي والإلكترونيات
مرحبا بك عزيزي الزائر يشرفنا أن تقوم بالدخول إذا كنت من الأعضاء أو التسجيل إذا كنت زائرا ويمكنك إنشاء حسابك ببساطة ويمكنك التفعيل عن طريق البريد أو الانتظار قليلا حتى تقوم الإدارة بالتفعيل
منتدى التحكم الآلي والإلكترونيات
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.
منتدى التحكم الآلي والإلكترونيات

Automatic control , PLC , Electronics , HMI , Machine technology development , Arabic & Islamic topics , Management studies and more
 
الرئيسيةالبوابة*أحدث الصورالتسجيلدخول

 

 مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step

اذهب الى الأسفل 
5 مشترك
كاتب الموضوعرسالة
أحمد رأفت
مقدم
مقدم
أحمد رأفت


عدد الرسائل : 497
العمر : 36
الموقع : Eygypt
العمل/الترفيه : Electrical Engineering
تاريخ التسجيل : 15/12/2010

مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step   Empty
مُساهمةموضوع: مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step    مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step   Emptyالثلاثاء 19 يوليو 2011 - 1:28

السلام عليكم ورحمة الله وبركاتة

فى بداية الموضوع احب اشكر كل من ساهم فى ترجمة الكتاب الجميل ده Step 7 In 7 Step وانا ملاحظ ان الترجمة مش حرفية وهى ترجمة من قراءه وفهم وبالتالى لو عملنا موضوع لمناقشة الترجمة يبقى النتيجة افضل ويحصل تفاعل بين المترجم والقارىء.

ثانيا احب اشكر كلا من

mostafasadek79 عن ترجمة الفصل الاول

PLCMan عن ترجمة الفصل الثالث

abdmusleh عن ترجمة الفصل الرابع

metwally.mustafa عن ترجمة الفصل السابع



ثالثا

انا طماع حبتين فى كرم المترجمين ان المترجمين يترجموا الفصول توالى يعنى الفصل الاول ثم التانى ثم الثالث وهكذا

والسبب فى طلبى وهو انا بقرء الترجمة فصل فصل يبقى فى تتبع للكتاب من اول فصل لاخر فصل

واتمنى ان طمعى ميزعلش حد منى

وجزاكم الله خير على القائمين على هذا الترجمة
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
أحمد رأفت
مقدم
مقدم
أحمد رأفت


عدد الرسائل : 497
العمر : 36
الموقع : Eygypt
العمل/الترفيه : Electrical Engineering
تاريخ التسجيل : 15/12/2010

مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step   Empty
مُساهمةموضوع: رد: مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step    مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step   Emptyالثلاثاء 19 يوليو 2011 - 2:05

انا دلوقتى خلصت قراءة الفصل الاول فهل لو قريت الفصل الثالث مباشر دون قراءة الفصل الثانى سوف تكون بنفس الفائدة ولا استنى ترجمة الفصل الثانى
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
PLCMan
Admin
PLCMan


عدد الرسائل : 12366
العمر : 55
العمل/الترفيه : Maintenance manager
تاريخ التسجيل : 02/03/2008

مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step   Empty
مُساهمةموضوع: رد: مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step    مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step   Emptyالأربعاء 20 يوليو 2011 - 12:53


جميل أخي العزيز أن فتحت هذه النافذة لمناقشة أي ملاحظات على مواضيع الترجمة المختلفة وأدعو جميع الزملاء المشاركين في موضوع الترجمة إلى متابعة هذا الموضوع أولا بأول لمتابعة أي ملاحظات تخص المواضيع

وأنا بشكل شخصي أعتبر عملية ترجمة الكتاب مثل دورة مكتملة وشاملة في كل ما يخص Step-7 وأمر على كل شئ حرفيا ولا أترك شئ دون إلقاء نظرة عليه وأتمنى من الزملاء المتابعين - وأعرف أنهم كثير - من خلال عدد مشاهدات الموضوع إن وجدوا أي شئ يحتاج إلى تفسير أن يتركوه هنا

فهدفنا من ترجمة الكتاب له فرعان رئيسيان الأول هو الحصول على نسخة عربية للكتاب في سابقة أظنها ستكون الأولى في هذا المجال ولكتاب بهذا الحجم والثاني هو تنمية قدراتنا وقدرات زملائنا عبر قراءة الكتاب سطر سطر وكلمة كلمة على - غرار زنجة زنجة - حتى لا يفوتنا منه شئ فكم من كتب اقتنيناها ولم نقرأها ونتمنى أن نقرأ فعلا وأن نعود للقراءة المجدية المفيدة.

وعن سؤالك فيمكنك المتابعة بأي تسلسل وسوف تحقق فائدة إن شاء الله ولا تقلق.

مع خالص التمنيات بالتوفيق


_________________
مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step   61862110 مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step   32210 مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step   No_us_10

أبـوروان
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
https://hassanheha.yoo7.com
أحمد رأفت
مقدم
مقدم
أحمد رأفت


عدد الرسائل : 497
العمر : 36
الموقع : Eygypt
العمل/الترفيه : Electrical Engineering
تاريخ التسجيل : 15/12/2010

مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step   Empty
مُساهمةموضوع: رد: مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step    مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step   Emptyالخميس 21 يوليو 2011 - 2:51

شكرا على ردك PLCMan وبفعلا الترجمة مفيده جدا حيث الترجمة مش حرفية هى ترجمت فهم

واعانكم الله على فعل الخير
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
أحمد رأفت
مقدم
مقدم
أحمد رأفت


عدد الرسائل : 497
العمر : 36
الموقع : Eygypt
العمل/الترفيه : Electrical Engineering
تاريخ التسجيل : 15/12/2010

مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step   Empty
مُساهمةموضوع: رد: مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step    مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step   Emptyالخميس 21 يوليو 2011 - 2:57

انا عارف ان طلباتى كترت بس اطلب من المترجم انة يوضح بعد كل موضوع هل الفصل خلص ولا لسا مستمر يعنى لو مخلصش يقول يتبع ولو خلص يقول انتهى

والفكرة دى عشان قارىء الموضوع يعرف هو فين
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
abdmusleh
عميد
عميد



عدد الرسائل : 991
العمر : 39
الموقع : الاردن
تاريخ التسجيل : 19/04/2010

مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step   Empty
مُساهمةموضوع: رد: مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step    مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step   Emptyالخميس 21 يوليو 2011 - 4:08

أحمد رأفت كتب:
انا عارف ان طلباتى كترت بس اطلب من المترجم انة يوضح بعد كل موضوع هل الفصل خلص ولا لسا مستمر يعنى لو مخلصش يقول يتبع ولو خلص يقول انتهى

والفكرة دى عشان قارىء الموضوع يعرف هو فين

السلام عليكم

شكرا لك اخي الكريم على اقتراحاتك

بداية الكتاب موجود على المنتدى على الرابط التالي:

https://hassanheha.yoo7.com/t8104-topic


و لذلك يمكنك على الاطلاع الكتاب و معرفة ما اذا كان الفصل انتهى او لا.

بالنسبة لترجمة الفصول, كان هناك اقتراح بترجمة فصل فصل, و ناقشنا هذا الاقتراح مع الزملاء في فريق الترجمة.

ووجدنا انه من الافضل اننا نترجم كل الفصول معا, اولا لاننا على اي حال لو بدانا فصل فصل سيكون هناك انقطاع في ترجمة الفصل حيث اننا سنوزع مادته على الزملاء.
و بالتالي سيبدا مثلا احد الزملاء من الصفحة واحد و الزميل الاخر من الصفحة 10, فالنتيجة واحدة.
فاتمنى من الاخوة الزملاء ان يتحملونا حتى ننتهي من الترجمة.

ثانيا اعطاء الزملاء الفرصة للقراءة المتانية على شكل فترات, و ذلك لان الكتاب يحتوي على قدر كبير من المعلومات و حجمه كبير.
فلو قرات الصفحتين مثلا التي يتم ترجمتها حاليا من قبل احد الزملاء فلن تجد عبئا في قراءة الكتاب.

ثالثا ان الكتاب في كل فصل من فصوله يتحدث عن جزء مختلف من Step 7, و لذلك هو كما وصفه المهندس حسن مجموعة من الدورات ببعضها, فلا مانع من قراءة اي فصل قبل الثاني.

و اتمنى من الاخوة الزملاء الذين لديهم اي سؤال طرحه هنا ليتم النقاش فيه.

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
أحمد رأفت
مقدم
مقدم
أحمد رأفت


عدد الرسائل : 497
العمر : 36
الموقع : Eygypt
العمل/الترفيه : Electrical Engineering
تاريخ التسجيل : 15/12/2010

مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step   Empty
مُساهمةموضوع: رد: مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step    مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step   Emptyالأربعاء 27 يوليو 2011 - 5:43

abdmusleh كتب:
أحمد رأفت كتب:
انا عارف ان طلباتى كترت بس اطلب من المترجم انة يوضح بعد كل موضوع هل الفصل خلص ولا لسا مستمر يعنى لو مخلصش يقول يتبع ولو خلص يقول انتهى

والفكرة دى عشان قارىء الموضوع يعرف هو فين

السلام عليكم

شكرا لك اخي الكريم على اقتراحاتك

بداية الكتاب موجود على المنتدى على الرابط التالي:

https://hassanheha.yoo7.com/t8104-topic


و لذلك يمكنك على الاطلاع الكتاب و معرفة ما اذا كان الفصل انتهى او لا.

بالنسبة لترجمة الفصول, كان هناك اقتراح بترجمة فصل فصل, و ناقشنا هذا الاقتراح مع الزملاء في فريق الترجمة.

ووجدنا انه من الافضل اننا نترجم كل الفصول معا, اولا لاننا على اي حال لو بدانا فصل فصل سيكون هناك انقطاع في ترجمة الفصل حيث اننا سنوزع مادته على الزملاء.
و بالتالي سيبدا مثلا احد الزملاء من الصفحة واحد و الزميل الاخر من الصفحة 10, فالنتيجة واحدة.
فاتمنى من الاخوة الزملاء ان يتحملونا حتى ننتهي من الترجمة.

ثانيا اعطاء الزملاء الفرصة للقراءة المتانية على شكل فترات, و ذلك لان الكتاب يحتوي على قدر كبير من المعلومات و حجمه كبير.
فلو قرات الصفحتين مثلا التي يتم ترجمتها حاليا من قبل احد الزملاء فلن تجد عبئا في قراءة الكتاب.

ثالثا ان الكتاب في كل فصل من فصوله يتحدث عن جزء مختلف من Step 7, و لذلك هو كما وصفه المهندس حسن مجموعة من الدورات ببعضها, فلا مانع من قراءة اي فصل قبل الثاني.

و اتمنى من الاخوة الزملاء الذين لديهم اي سؤال طرحه هنا ليتم النقاش فيه.



شكرا للتوضيح وبجد جزاكم الله خير على الترجمة الجميلة اوى

انا بخش على الرابط بيكتب الموضوع المبحوث عنة غير موجود
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
PLCMan
Admin
PLCMan


عدد الرسائل : 12366
العمر : 55
العمل/الترفيه : Maintenance manager
تاريخ التسجيل : 02/03/2008

مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step   Empty
مُساهمةموضوع: رد: مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step    مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step   Emptyالأربعاء 27 يوليو 2011 - 11:07

أحمد رأفت كتب:

شكرا للتوضيح وبجد جزاكم الله خير على الترجمة الجميلة اوى

انا بخش على الرابط بيكتب الموضوع المبحوث عنة غير موجود


الأخ العزيز

الكتاب فعلا موجود على الرابط التالي في قسم الكتب الخاصة بالحاكمات منذ مارس 2009 بمشاركة الزميل baraahadri

https://hassanheha.yoo7.com/t1931-topic


مع خالص التمنيات بالتوفيق


_________________
مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step   61862110 مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step   32210 مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step   No_us_10

أبـوروان
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
https://hassanheha.yoo7.com
أحمد رأفت
مقدم
مقدم
أحمد رأفت


عدد الرسائل : 497
العمر : 36
الموقع : Eygypt
العمل/الترفيه : Electrical Engineering
تاريخ التسجيل : 15/12/2010

مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step   Empty
مُساهمةموضوع: رد: مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step    مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step   Emptyالأحد 31 يوليو 2011 - 3:57

PLCMan كتب:
أحمد رأفت كتب:

شكرا للتوضيح وبجد جزاكم الله خير على الترجمة الجميلة اوى

انا بخش على الرابط بيكتب الموضوع المبحوث عنة غير موجود


الأخ العزيز

الكتاب فعلا موجود على الرابط التالي في قسم الكتب الخاصة بالحاكمات منذ مارس 2009 بمشاركة الزميل baraahadri

https://hassanheha.yoo7.com/t1931-topic


مع خالص التمنيات بالتوفيق



شكرا وجزاكم الله خير
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
أحمد رأفت
مقدم
مقدم
أحمد رأفت


عدد الرسائل : 497
العمر : 36
الموقع : Eygypt
العمل/الترفيه : Electrical Engineering
تاريخ التسجيل : 15/12/2010

مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step   Empty
مُساهمةموضوع: رد: مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step    مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step   Emptyالأربعاء 7 سبتمبر 2011 - 4:37

شكرا على المجهود الرائع اللى حضرتكم بتعملوه فى الترجمة
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
ميدو
عميد
عميد



عدد الرسائل : 796
العمر : 52
العمل/الترفيه : مهندس
تاريخ التسجيل : 26/08/2010

مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step   Empty
مُساهمةموضوع: رد: مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step    مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step   Emptyالسبت 10 سبتمبر 2011 - 14:38

كنت اتسال لو عندى pc و متحكم s7 313 c وعايز اعمل مشروع لقراءة مستويات سوائل داخل عدة تنكات عن طريق levle transmeter والمسافة بين )(pc , plc)وبين التنكات 150 متر فما هى المكونات المقترحة لعدم فقد او تشوش الاشارة من الحساسات

_________________
مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step   Untitled5
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
PLCMan
Admin
PLCMan


عدد الرسائل : 12366
العمر : 55
العمل/الترفيه : Maintenance manager
تاريخ التسجيل : 02/03/2008

مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step   Empty
مُساهمةموضوع: رد: مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step    مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step   Emptyالسبت 10 سبتمبر 2011 - 15:17

ميدو كتب:
كنت اتسال لو عندى pc و متحكم s7 313 c وعايز اعمل مشروع لقراءة مستويات سوائل داخل عدة تنكات عن طريق levle transmeter والمسافة بين )(pc , plc)وبين التنكات 150 متر فما هى المكونات المقترحة لعدم فقد او تشوش الاشارة من الحساسات

الأخ العزيز

يمكنك استعمال Distributed I/O والمعروفة باسم ET-200 سواء S أو M أو L حسب حجم العمليات المنقولة أو البيانات المنقولة ويمكن لنظام Profibus العمل حتى مسافات هائلة وهو يستخدم في الربط لهذه الأنواع

ويمكنك مراجعة المزيد من البيانات والتفاصيل على الرابط التالي من سيمنس

https://www.automation.siemens.com/MCMS/DISTRIBUTED-IO/EN/IP20-SYSTEMS/Pages/Default.aspx

مع خالص التمنيات بالتوفيق

_________________
مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step   61862110 مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step   32210 مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step   No_us_10

أبـوروان
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
https://hassanheha.yoo7.com
ميدو
عميد
عميد



عدد الرسائل : 796
العمر : 52
العمل/الترفيه : مهندس
تاريخ التسجيل : 26/08/2010

مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step   Empty
مُساهمةموضوع: رد: مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step    مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step   Emptyالسبت 10 سبتمبر 2011 - 15:37

جزاك الله خيرا استاذنا

_________________
مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step   Untitled5
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
أحمد رأفت
مقدم
مقدم
أحمد رأفت


عدد الرسائل : 497
العمر : 36
الموقع : Eygypt
العمل/الترفيه : Electrical Engineering
تاريخ التسجيل : 15/12/2010

مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step   Empty
مُساهمةموضوع: رد: مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step    مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step   Emptyالإثنين 19 سبتمبر 2011 - 2:10

شكرا اخى abdmusleh على الترجمة الرائعه
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
الفقير لله
لواء
لواء
الفقير لله


عدد الرسائل : 1846
العمر : 42
الموقع : ارض السواد
تاريخ التسجيل : 08/04/2010

مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step   Empty
مُساهمةموضوع: رد: مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step    مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step   Emptyالإثنين 19 سبتمبر 2011 - 8:16

مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step   683157141

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
PLCMan
Admin
PLCMan


عدد الرسائل : 12366
العمر : 55
العمل/الترفيه : Maintenance manager
تاريخ التسجيل : 02/03/2008

مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step   Empty
مُساهمةموضوع: رد: مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step    مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step   Emptyالجمعة 14 أكتوبر 2011 - 14:16



الأخوة الأعزاء أعضاء فريق الترجمة

أذكر نفسي وأذكركم بتوقف الترجمة في الكتاب الفترة السابقة ونريد إنجاز العمل للانتقال إلى عمل آخر إن شاء الله

مع خالص التمنيات بالتوفيق

_________________
مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step   61862110 مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step   32210 مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step   No_us_10

أبـوروان
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
https://hassanheha.yoo7.com
أحمد رأفت
مقدم
مقدم
أحمد رأفت


عدد الرسائل : 497
العمر : 36
الموقع : Eygypt
العمل/الترفيه : Electrical Engineering
تاريخ التسجيل : 15/12/2010

مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step   Empty
مُساهمةموضوع: رد: مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step    مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step   Emptyالإثنين 24 أكتوبر 2011 - 5:22

فعلا الترجمه بقلها فترة متوقفه فاتمنى من الاخوة والقائمين على الترجمه الاستمرار وجزاكم الله خير وشكر على مجهودكم
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
 
مناقشة ترجمة Step-7 In 7 Step
الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1
 مواضيع مماثلة
-
» ترجمة فيديو لكتاب "Step 7 in 7 Steps"
» ترجمة كتاب C.T. Jones - Step 7 in 7 Steps
» (Delmar) Modern Control Technology--Components & Systems (2nd Ed) (step by step motor) good.pdf”
» أحدث اصدارات سيمنس Simatic S7 V5.4 SP3
» Assembly Language Step-by-Step Programming with DOS and Linux

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
منتدى التحكم الآلي والإلكترونيات :: منتديات تبادل الكتب :: قسم الترجمة-
انتقل الى: